Phòng xa
- Mỗi dự án xây dựng ta nên mua một vài con bê con.
- Sao lại thế?
- Nhiều dự án, giải phóng mặt bằng xong để hoang nhiều năm. Nuôi bê bằng chỗ cỏ mọc hoang, mấy năm sau sẽ thành bò, mổ ra mừng khởi công xây dựng chẳng hay à?
*
* *
Anh vẫn như ngày xưa
Đơn vị hành quân ngang qua làng. Cậu lính nọ tranh thủ lúc chờ phà tót ngay về nhà, gặp vợ ở cổng vội kéo tuột vào buồng:
- Nhanh lên bu nó, đơn vị sắp sang sông rồi!
Tới giữa cơn "vần vũ", vợ thì thào:
- Sao bảo dạo này anh hành quân nhiều nên giảm cân, vậy mà em thấy anh vẫn... nặng như xưa?
- Thôi chết! Tôi quên chưa tháo ba lô!
- ?!!
*
* *
Nhắc nhở
Có một cậu bé rất thích ăn trứng. Bố mẹ cậu lo lắng, nên tìm mọi cách để làm cậu chán món trứng nhưng vẫn không có tác dụng. Một hôm, bố mẹ cậu bèn dùng lốp cao su thái nhỏ cho vào trứng tráng để cậu bé không nuốt được. Nhưng đến bữa ăn, cậu bé vẫn cố ăn hết thật nhanh, rồi sau đó chạy ngay ra ngoài sân có chuồng gà và nắm lấy cổ con gà trống lắc lắc rồi hét:
- Lần sau tao cấm mày dùng bao cao su nghe chưa!!!
*
* *
Nữ sinh viên học ngoại ngữ
Trong giờ Pháp văn thầy giảng: Từ "Madame" chỉ người phụ nữ đã có chồng, "Mademoiselle" chỉ cô gái chưa lập gia đình. Còn "Monsieur" chỉ đàn ông. Chợt thầy thấy một học sinh nhìn ra cửa sổ, thầy gọi:
- Em hãy cho biết "Madame" và "Mademoiselle" khác nhau ra sao?
- Thưa thầy... khác ở chỗ có hay không có "Monsieur" thôi ạ!
Trong khi đó, ở dưới ba cô gái nói chuyện với nhau:
- Mình tên Lan, mình dự định lấy chồng người Ý, tên là Fabio Franco. Cho nên khi viết tên trên phông cưới là “Lan Franco”, đọc và nghe đều rất sang trọng.
- Còn mình là Cúc, mình sẽ lấy chồng Hồng Kông, tên anh ấy phải là Lưu Đức Hoa, ghép tên hai đứa lại là “Cúc Hoa” nghe rất cổ tích và lãng mạn.
- Còn mình thì tên là Cầm, chồng mình người Hà Lan, nhưng tên anh ấy không thể là Cocu, khi ghép tên lại kiểu như các cậu vừa nói thì rất... bất tiện!